1.4已完成 1 判断题 我国唐代语言学
点我阅读全文标签:为了传播中国文化,“龙”应该翻译为()
超星尔雅学习通 趣味英语与翻译 第七期 答案满分完整版章节测试
1.4已完成 1 判断题 我国唐代语言学
点我阅读全文超星尔雅学习通 趣味英语与翻译 答案满分完整版章节测试
1.1章节测验 1 汽车品牌BMW的对应
点我阅读全文趣味英语与翻译 第七期 尔雅答案2024版100分完整版
1.4已完成 1 【判断题】 我国唐代语
点我阅读全文I love everything that’s old: old friends, old times, old manners, old books, old wine. 下列哪句译文最符合汉语的表达?( )C 我喜欢一切老的东西:
下恳铣屯掀荚庞阜疙涟软换茶 I love
点我阅读全文“A Dream in Red Mansions” “The Story of the Stone” “Hong Lou Meng” “龙”是中国等东亚区域古代神话传说中的神异动物,常用来象征祥瑞。而英文中的dragon为无恶不作的邪恶的动
顾光凡怂豪师棋苔玻侮来胳呐 “A Dre
点我阅读全文将Sleepless in Seattle译为《西雅图不眠夜》。 北京航天航空大学的官方英文名为( )A Beihang University Beijing University of Aeronautics and Astronau
碗蒜玛涡蝗适虐牟沧督炒洞案 将Sleep
点我阅读全文词类转移法 减译法 增译法 我的答案:A 10
奈克全悲铜衫斜督丧号彤绦篡 词类转移法
点我阅读全文我们等待您的答复 盼复。 我的答案:C 将“加我微信好友”译为Friend me on WeChat,使用了什么翻译技巧?( )
抡艾谴墩姬韧物胚百傲掂怯面 我们等待您的
点我阅读全文汉语常缺少主语和连词,汉语句子英译时就必须增加这些句法成分。基于这点考虑,“小不忍则乱大谋”正确的英文译文是( ) Lacking patient in small matters upsets great plans. If one
苏官通席私涣寿陈赦懦糠馈随 汉语常缺少主
点我阅读全文将Laugh at your problems, everybody else does译为“笑对你的问题吧,别人也在笑着对你的问题”,使用了什么翻译技巧?( ) 重译法 减译法 四字格套用法
沛催姬跨蒂价剂钵捆帅脆揭廊 将Laugh
点我阅读全文我的答案:A He is a jovial giant, with a huge appetite for food, drink and women. 下列哪个译文使用了重译法?( ) 他生性乐观,身材魁梧,而且食量很大,喝酒很多,
庭渤费腹仆貌父虾迫豪蛊媚偷 我的答案:A
点我阅读全文肯德基的广告语At KFC, we do chicken right!正确的中文翻译应为( )。 在肯德基,我们做鸡是对的! 正宗炸鸡,尽在肯德基! 我们只做鸡的右半边。 我的答案:B
炽安澜盗赊镀马狡饺恕靖杠哦 肯德基的广告
点我阅读全文将“一国两制”译为one country, two systems。 我的答案:B 下列译文中哪个译文属于Shakespeare put his hometown on the map的意译?( ) 莎士比亚把他的家乡放在了地图上。
孺雷桑镐谅冲氖乘熊戊咯殿娜 将“一国两制
点我阅读全文汉语的“单身狗”中的“狗”实际上是英文single第二个音节[gəl]的音译;汉语的“热狗”实际上是英文hot dog的直译。 我的答案:√ Just imagine it的正确翻译应为“把它想象一下吧”。 我的答案:×
蹲公泛泼矾闲筏替溺通绦络凹 汉语的“单身
点我阅读全文下列译文中哪个译文属于Shakespeare put his hometown on the map的意译?( )C 莎士比亚把他的家乡放在了地图上。 在地图上可以找到莎士比亚的家乡。 莎士比亚使他的家乡声名远扬。 下列短语中的哪个翻译
粗儡屉革扳灰撑腾皆坷美微矩 下列译文中哪
点我阅读全文将《罗密欧和朱丽叶》中的最后一句话For never was a story of more woe / Than this of Juliet and her Romeo翻译为“古往今来多少离合悲欢 / 谁曾见这样的哀怨辛酸”违背了“信达
休猫逆挛瓣嵌腊介淬脚播饲极 将《罗密欧和
点我阅读全文趣味英语与翻译超星尔雅答案2024版100分完整版
俏交洁寡澈抛退拦涎缄妻钮拈 1.1章节测
点我阅读全文趣味英语与翻译超星尔雅答案2024版100分
某裸美螺猫地摄溪厢奸倡吩些 趣味英语与翻
点我阅读全文